José Ramón Fernández: ‘Incomprensible’ veto al español en Mundial 2026

El legendario comentarista deportivo José Ramón Fernández utilizó sus redes sociales para manifestarse sobre la controversia ocurrida en la sala de prensa del estadio Nueva York Nueva Jersey, tras el encuentro entre Brasil y Marruecos correspondiente al Mundial 2026.

Los futbolistas Achraf Hakimi (Marruecos) y Vinícius Júnior (Brasil) comparecieron ante los medios internacionales luego del empate 1-1 en su debut mundialista. El punto de conflicto fue que no se permitieron preguntas en español debido a la ausencia de un intérprete de ese idioma, a pesar de que México es uno de los países anfitriones de la Copa del Mundo.

Durante la conferencia de Achraf Hakimi, un reportero de TV Azteca formuló una pregunta en español, pero el jefe de prensa intervino:

“Disculpe. Solo puede responder preguntas en el idioma que hemos establecido, así que no se aceptan preguntas en español”.

El jugador marroquí, confundido, indicó que entendía la pregunta y podía responder en inglés, pero el funcionario reiteró que solo se aceptarían preguntas en ese idioma “debido a las traducciones, así que nos limitaremos”, lo que generó molestia en Hakimi.

El periodista lamentó controversia en conferencias de Brasil y Marruecos. (X / José Ramón Fernández)
El periodista lamentó controversia en conferencias de Brasil y Marruecos.Fuente: X / José Ramón Fernández

En la rueda de prensa de Vinícius Júnior, un periodista de DAZN España preguntó en inglés, pero el futbolista brasileño solicitó que se hiciera en español, ya que “si puede” hacerla en ese idioma. Sin embargo, el encargado denegó la petición argumentando que no contaban con “lenguaje español como interpretación remota”.

Ante esta situación, José Ramón Fernández criticó al Mundial 2026, señalando que el evento presume diversidad cultural pero excluye al español de una conferencia de prensa, cuando es la lengua oficial de México, uno de los tres países sede y hablado por millones de personas en Norteamérica.

“El Mundial 2026 presume diversidad, pero una rueda de prensa de Brasil y Marruecos no permitieron preguntas en español, idioma oficial de uno de los países sede y hablado por millones en Norteamérica. Incomprensible”, escribió José Ramón Fernández.

Brasil y Marruecos igualaron 1-1 en su debut mundialista 2026. Reuters/Caean Couto
Brasil y Marruecos igualaron 1-1 en su debut mundialista 2026. Reuters/Caean Couto

Un usuario le respondió que si las preguntas hubieran sido en francés, no habría generado la misma polémica, a lo que el periodista de 80 años replicó que no se trata del idioma, sino de la falta de intérpretes. “No se trata de si era español, francés o cualquier otro idioma. El problema es que no hubiera intérpretes para el idioma oficial de una de las sedes del Mundial”.

Idiomas hablados en Estados Unidos, México y Canadá

Las banderas de Estados Unidos, México y Canadá ondean al ser anfitriones del Mundial 2026. (Imagen Ilustrativa Infobae)
Las banderas de Estados Unidos, México y Canadá ondean al ser anfitriones del Mundial 2026.Imagen Ilustrativa Infobae

Los tres países organizadores del Mundial 2026 presentan una diversidad lingüística significativa:

Estados Unidos

  • Inglés: idioma dominante, sin estatus oficial federal.
  • Español: segunda lengua más hablada, presente en zonas fronterizas y comunidades latinas.
  • Otros: chino, tagalo, vietnamita, francés, alemán, coreano, árabe, ruso, italiano, portugués, polaco, entre otros.
  • Lenguas indígenas: navajo, cherokee, dakota, entre otras.

México

  • Español: idioma oficial y más hablado.
  • Lenguas indígenas: se reconocen 68 lenguas nacionales y 364 variantes, entre ellas náhuatl, maya, mixteco, zapoteco, otomí, totonaca, tzeltal y tzotzil.

Canadá

  • Inglés y francés: idiomas oficiales a nivel federal.
  • Otros: chino (mandarín y cantonés), punjabi, español, italiano, alemán, árabe, tagalo, portugués, entre otros.
  • Lenguas indígenas: cree, inuktitut, ojibwa, entre otras.

Fuente: Infobae

COMPARTIR ESTA NOTICIA

Facebook
X